En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Esta obra constituye una de las pocas aproximaciones serias, en el ámbito filológico, al estudio contrastivo de las lenguas alemana y española. Un amplio elenco de textos literarios alemanes, y su correspondiente traducción al español, constituye el armazón sobre el que se construye el libro y se describen las semejanzas y diferencias, estructurales y lingüísticas, entre una y otra lengua. Dirigido tanto a romanistas alemanes como a germanistas españoles, a quienes se dedican, en general, al estudio de ambas lenguas, el libro pretende ser un aliciente para la reflexión lingüística en y sobre los dos idiomas. El corpus de textos que ofrece la obra permite reconocer los fenómenos lingüísticos más relevantes, pero es también una herramienta de indudable valor práctico: detecta y busca solución a los principales problemas que surgen cuando se intenta trasladar al español los aspectos más peculiares e idiosincráticos de la lengua alemana.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.