En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Las sagas que ofrecemos a nuestros lectores en este nuevo volumen de la colección Libros de los Malos Tiempos han sido traducidas por primera vez al español directamente del antiguo islandés por Santiago Ibáñez Lluch. La Saga de Bárd As de Snaefell destaca por sus elementos fantásticos y folclóricos entremezclados con personajes y hechos reales. Es la única saga de islandeses protagonizada por gigantes o seres de origen fabuloso, pues Bárd es presentado como descendiente de gigantes y trols de Noruega. En determinado momento decide abandonar su país natal y embarcarse en la aventura de la colonización de Islandia, hacia finales del s. IX. Bárd es descrito como un personaje hosco y misántropo que decide recluirse voluntariamente entre glaciares, pero que interviene como espíritu protector para salvar a sus allegados y paisanos en las circunstancias más críticas. La saga narra también las peripecias de su hija Helga y de su hijo Gest, con los que se extingue su linaje, símbolo de un paganismo que desaparece ante las nuevas creencias.
La Saga de los vikingos de Jóm entremezcla igualmente personajes de ficción con un variado elenco de otros reales, atestiguados en diversas fuentes escritas. La narración culmina en la batalla naval de Hjørungavåg, librada a finales del s. X, cantada por poetas y recogida en otras obras históricas. La acción se sitúa en la época de la expansión danesa por el sur del Mar Báltico mediante emporios y enclaves comerciales fortificados. La saga se caracteriza por un estilo lacónico, sobrio, por un pulso narrativo y un dramatismo antológicos. En la trama destacan pocas individualidades y su anónimo autor tuvo el acierto de crear el prototipo de guerrero vikingo, violento, temerario y aventurero que, con mayor o menor fortuna, ha llegado hasta nuestros días a través de muy diversos géneros.
En la separata adjunta se ofrece un comentario métrico y estilístico de los poemas escáldicos incluidos en ambas sagas. En ella se presentan los poemas en islandés junto con su traducción literal y la versión definitiva, además de la explicación pertinente de las rimas, aliteraciones y metáforas. Si los poemas incluidos en la Saga de los vikingos de Jóm son atribuidos a poetas que participaron en la mencionada batalla de Hjørungavåg, algunas de las estrofas recogidas en la Saga de Bárd As de Snaefell poseen la particularidad según nos dicen en la saga de haber sido compuestas por ogresas.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.