En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Este volume é a revista literaria, stricto sensu, do Boletín Nós. Ou sexa, o compendio do corpus de textos pertencentes a 88 autores con propiedades literarias e ficcionais, debidamente peneirado e entresacado do conxunto da produción intelectual contida no Boletín Nós. O que se enfía pois no seu contido é a compilación das achegas máis representativas e suxestivas ao gusto de Camilo F. Valdehorras espigadas das súas páxinas elaboradas en dous códigos lingüísticos primordiais (galego e portugués) e noutros 10 máis, complementarios, e en tres modalidades tipolóxicas: 1) etnotextos anónimos, 2) textos estéticos galegos e portugueses de autor, e 3) traducións directas ao galego de 21 textos artísticos de autores relevantes en dez linguas de Europa occidental (mais unha euro-asiática, Armenia). Xa que logo, este volume brinda 166 textos estéticos «fundacionais» nun Mostrario que reflicte os estilos artísticos máis representativos das Letras galegas durante os case tres lustros de vida (1920-1935), entre dúas guerras mundiais e entre dúas ditaduras de España, en que o Boletín Nós levou a batuta da orquestra ideolóxica, literaria e científica das Irmandades. Este volumen es la revista literaria, stricto sensu, del Boletín Nós. O sea, el compendio del corpus de textos pertenecientes a 88 autores con propiedades literarias y ficcionales, debidamente cribado y entresacado del conjunto de la producción intelectual contenida en él. Lo que se engarza pues en su contenido es la compilación de las aportaciones más representativas y sugestivas al gusto de Camilo F. Valdehorras entesacadas de sus páginas elaboradas en dos códigos lingüísticos primordiales (gallego y portugués) y en otros 10 más, complementarios, y en tres modalidades tipolóxicas: 1) etnotextos anónimos, 2) textos estéticos gallegos y portugueses de autor, y 3) traducciones directas al gallego de 21 textos artísticos de autores relevantes en diez lenguas de Europa occidental (mas una euro-asiática, Armenia). Este volumen brinda 166 textos estéticos «fundacionales» en un muestrario que refleja los estilos artísticos más representativos de las Letras gallegas durante los casi tres lustros de vida (1920-1935), entre dos guerras mundiales y entre dos dictaduras de España, en que el BN llevó la batuta de la orquesta ideológica, literaria y científica de las Irmandades.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.