En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Traducción al castellano de Juan Gallego Benot Prefacio de Louise Glück Prólogo de Lucía Lijtmaer Coincidiendo con el 20 aniversario de la aparición de Crush, os traemos una nueva edición revisada del poemario más exitoso de la editorial. Aprovechamos esta reedición para anunciaros también la publicación en castellano en 2026 de su nuevo libro, I Do Know Some Things. La influencia de Crush en la poesía estadounidense del siglo XXI es de tal envergadura, que cualquier exageración se queda corta. ocean vuong Y el triunfo de Crush es que se retuerce y resplandece mientras que capta totalmente al lector: «interés sostenido» parece ser una expresión demasiado suave para describir este efecto. Lo que sostiene es arte en estado puro. louise glück La poesía de Siken se ha convertido a lo largo de los años en una de las más relevantes y populares en las redes sociales. Tiene hasta su propio bot en Twitter, que publica fragmentos de sus libros puntualmente, cada hora. ¿Qué tiene la palabra de Siken que conecta de tal manera con la juventud contemporánea? lucía lijtmaer
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.