Avanzada

Libros

TRADUCIR DEL ARABE
En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.

TRADUCIR DEL ARABE

978-84-9784-001-9 / 9788497840019

29,90 €      comprar

Comentarios

En los últimos años, se han producido importantes progresos en la reflexión arabista gracias a la introducción de

las Ciencias de la Traducción en el ámbito universitario, con sus licenciaturas y Facultades de Traducción e

Interpretación, y también debido a los primeros intentos de reflexión conjunta en encuentros y congresos. Sin

pretender agotar todos los temas, este volumen quiere introducir al lector interesado en algunos aspectos de las

relaciones culturales y lingüísticas entre dos universos cercanos y diferenciados, el árabe y el hispánico, y facilitar

nuevos campos de reflexión a estudiantes y especialistas.




Los ocho capítulos muestran hasta qué punto hay que tener en cuenta los contextos y tradiciones en las diversas

disciplinas y épocas a las que puede pertenecer un texto determinado. Los autores analizan textos religiosos,

historiográficos, filosóficos, jurídicos, médicos y de narrativa clásica y moderna, señalando en cada caso las

posibilidades, peligros y soluciones posibles a la hora de traducirlos. La traducción implica un estudio y una

introducción a dos universos culturales. Por eso, el ejercicio de traducir es una apasionante aventura intelectual

llena de descubrimientos estimulantes, no sólo para lectores hispánicos, sino también para los miles de árabes que

leen en castellano, tanto los hispanistas en las universidades árabes como los numerosos árabes que estudian en

universidades españolas.




Míkel de Epalza es licenciado en Filosofía, en Filosofía Eclesiástica y Teología Católica y doctor en Filología

Semítica por la Universidad de Barcelona. Ha sido profesor de las Universidades de Barcelona, Lyon, Túnez,

Argel y Orán, Autónoma de Madrid y Madrid Comillas. Desde 1979 enseña "Traducción general del árabe al

español" en la licenciatura de Traducción e Interpretación e Islamología en la Licenciatura de Filología Árabe. Ha

publicado numerosas traducciones del francés y del árabe al castellano y al catalán.


Mª Jesús Rubiera Mata es doctora en Filología Semítica por la Universidad Complutense y fue profesora

adjunta de Literatura Árabe de dicha universidad hasta 1982. Desde 1985 es catedrática de Lengua y Literatura

Árabes de la Universidad de Alicante.


Eva Lapiedra Gutiérrez es licenciada en Filología Semítica por la Universidad Complutense, master en Estudios

Euroárabes y doctora en Filología Árabe por la Universidad de Alicante, donde es profesora titular del Área de

Estudios Árabes e Islámicos. También ha impartido talleres en la Escuela de Traductores de Toledo y es autora

de varios trabajos de investigación en su especialidad.


Concepción Vázquez de Benítez es doctora en Filología Semítica por la Universidad de Madrid, catedrática de

Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad de Salamanca y especialista en medicina árabe y lexicografía

hispanoárabe, tema sobre el cual ha publicado importantes ediciones y traducciones de textos árabes.


Joaquín Lomba Fuentes es doctor en Filosofía por la Univrsidad Complutense y licenciado en Filología

Semítica por la Univrsidad de Granada.Fue profesor encargado de la Cátedra de Árabe, catedrático de Filosofía

y actualmente catedrático emérito de la Universidad de Zaragoza. Además fue profesor agregado de Filosofía

Medieval de la Universidad de Navarra y catedrático de Filosofía del Instituto de Enseñanza Media de Almería y

de la Universidad de Murcia. Entre sus publicaciones cabe mencionar las traducciones del árabe de autores como

Ibn Gabriol, Ibn Paquda, Avempace e Ibn Hazim.


Rosa-Isabel Martínez Lillo es profesora numeraria del Departamento de Estudios Árabes e Islámicos y

Estudios Orientales de la Universidad Autónoma de Madrid. Ha traducido numerosos poemarios de importantes

autores árabes al castellano, ha colaborado en la antología XV siglos de poesía árabe Málaga 1985) y ha

coordinado la Antología literaria palestina (Guipúzcoa 1997).

Otros libros del autor EPALZA, MIKEL DE

EL ESPAÑOL HABLADO EN TÚNEZ POR LOS MORISCOS
EL ESPAÑOL HABLADO EN TÚNEZ POR LOS MORISCOS

978-84-370-8415-2

EPALZA, MIKEL DE, SLAMA-GAFSI, ABDEL-HAKIM

EL CORÁN Y SUS TRADUCCIONES
EL CORÁN Y SUS TRADUCCIONES

978-84-7908-958-0

EPALZA, MIKEL DE, FORCADELL SAPORT, JOSEP VICENT, PERUJO MELGAR, JOAN MARIA

Otros libros de la colección TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN

MANUAL DE TRADUCCION INGLES-CASTELLANO
MANUAL DE TRADUCCION INGLES-CASTELLANO

978-84-7432-552-2

LOPEZ GUIX, GABRIEL, MINETT WILKINSON, JACQUELINE, LOPEZ GUIX, JUAN GABRIEL

LUZ DEL ARAMEO, LA
LUZ DEL ARAMEO, LA

978-84-1052-690-7

HAYA, VICENTE

CAMINO AL CHINO I. EJERCICIOS, 2ª EDICIÓN, 2024
CAMINO AL CHINO I. EJERCICIOS, 2ª EDICIÓN, 2024

978-84-486-4751-3

QIUHAN, Y., QIA

APRENDE COREANO CON LOS K-DRAMAS
APRENDE COREANO CON LOS K-DRAMAS

978-84-480-4220-2

EUNJIN KIM

APRENDE JAPONÉS CON TUS ANIMES FAVORITOS
APRENDE JAPONÉS CON TUS ANIMES FAVORITOS

978-84-480-4219-6

ANGÉLIQUE MARIET, SIMIDIAN, JULIEN