En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Recopilación y traducción directa de 525 fragmentos de poesía y prosa literaria árabe relacionadas con las tierras valencianas. El espacio elegido no es el que los árabes medievales denominaban levante andalusí o xarq Al-Andalus, sino que se restringe a los lugares del actual territorio valenciano. Los textos tratan temas tan variados como el amor en la propia tierra; la aventura del viaje, el descubrimiento y las curiosidades del extranjero; los placeres de la vida; la amistad y el amor; los contratiempos que produce la guerra, , el exilio, la separación de los amados; las miserias y la efímera gloria de los poderosos, el panegírico de los príncipes, la sátira de los enemigos; el humor; el pensamiento científico, las reflexiones sobre el mundo terrenal y la vida futura, la muerte, las elegías... Entre ellos, se pueden encontrar fragmentos conocidos así como otros que nunca se habían dado a conocer al público occidental.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.