Comentarios
A normalización lingüística dun país soamente se poderá alcanzar cando se fale e se escriba na súa lingua propia en tódolos campos do saber. Non abonda que se empregue na vida cotiá, nas transaccións comerciais, na literatura, na arte, na historia, na xeografía... A lingua ten que ser empregada en tódolos eidos: na xustiza, na medicina, na técnica, etc.
A idea, fondamente arraigada entre os técnicos, da inutilidade deste empeño debido á colonización doutros idiomas -o inglés fundamentalmente- non é válida por unha razón moi sinxela: atópanse na mesma situación idiomas como o castelán, o catalán, o portugués, o francés, etc., nos que a incorporación de termos ingleses é moi grande e, sen embargo, son idiomas empregados na técnica.
A tecnoloxía -as tecnoloxías- en Galicia deben expresarse en galego, se ben é certo que non se poden pechar os ollos á realidade que supón a necesidade de incorporar termos foráneos universalmente empregados. Se non se incorporan estes termos á nosa lingua córrese o risco de facer do galego un idioma de uso case exclusivamente testemuñal.
O Diccionario Tecnolóxico de Electricidade é Electrónica, de máis de 6.000 entradas, non só contén termos exclusivamente eléctricos e electrónicos senón que, ademais deses ter-mos, inclúe outros referidos a materias afíns (Informática, física, química, mecánica, acústica, telecomunicacións, radiotecnia, etc.).
Introdúcese no diccionario un gran número de siglas e acrónimos que teñen unha ampla difusión na linguaxe e na literatura técnicas, co obxecto de aclarar a súa procedencia e significado. Ademais inclúense debuxos, fotografías, circuítos eléctricos e electrónicos, táboas, etc., co dobre obxectivo de aclarar algúns conceptos e definicións e de facer máis doada a consulta do diccionario.