En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
Es esta la primera traducción al español de la totalidad de fragmentos de la Comedia Nueva, a excepción de los atribuidos a Menandro, a algunos de los cuales ya se han dedicado dos volúmenes en esta colección. Asimismo, recogemos la totalidad de los autores aunque no se conserven fragmentos o títulos que puedan traducirse. Se incluye una amplia introducción que sitúa la Néa en su contexto histórico y social. Describe, además, sus motivos, argumentos, pe rsonajes, formas y funciones, ordena cronológicamente a todos los poetas cómicos y aporta un resumen de lo más reseñable de cada uno de ellos.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.