En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
El objeto fundamental de la crítica es la obra. Se puede analizar la producción de un autor en su totalidad, o incluso la de un conjunto de autores. Se pueden estudiar temas transversales o aspectos aislados. Pero la experiencia literaria se da ante una obra determinada. Es una obra la que nos atrae o nos fascina. Apreciamos una novela de un autor, mientras que otra nos desagrada; nos conmueve tal tragedia de un dramaturgo, mientras que tal otra nos deja indiferentes. Cuando se trata de la poesía, aunque hay obras compuestas de varias partes, que captamos como una unidad estructural, lo habitual es que los libros de poemas sean meras colecciones o agregaciones. Lo que nos interesa o nos emociona, lo que viene a nuestra memoria o permanece en ella, es el poema aislado. En este libro se estudian varias obras de Antonio Machado, alguna de ellas brevísimas, en el convencimiento de que cada una tiene valor y significado por sí misma. Obras que, además, se hallan entre las más bellas y profundas que haya producido la literatura española.
Enrique Moreno Castillo nació en Londres en 1947, pero vivió desde su infancia en Santiago de Compostela. Actualmente reside en Barcelona, donde ha ejercido hasta el 2007 como catedrático de instituto. Además de cinco libros de poemas, por uno de los cuales obtuvo el Premio Ciudad de Barcelona de 1988, ha publicado ensayos de crítica literaria, como Sobre el sentido de La vida es sueño (2004), La Celestina como tragedia (2010) y Alienación y redención en Divinas palabras (2013), los dos últimos aparecidos en esta misma colección. También se ha dedicado a la anotación de la poesía filosófica y moral de Quevedo; fruto de esta tarea son las ediciones del Poema heroico a Cristo resucitado (2008), de Poemas metafísicos y Heráclito cristiano (2012) y de los Sonetos morales (2014). Además ha traducido a Shakespeare (El rey Lear y Macbeth), a Saint-John Perse, Yves Bonnefoy y Michel de Ghelderode. Ha preparado igualmente una antología de poetas franceses contemporáneos que obtuvo el Premio Stendhal de traducción en 1999. Desde hace algunos años lleva la sección de crítica teatral en la revista El Ciervo.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.