En algunas ocasiones las existencias pueden estar erróneas o no se lo podremos conseguir en el plazo señalado. Confiamos en su comprensión y le agradecemos la confianza depositada. Esperamos no defraudarle.
La prosodia comparada y sus fundamentos, con alusiones a diversas lenguas eslavas, romances, germánicas o semíticas, entre otras, representa el leitmotiv de esta obra compuesta por Jakobson. La traducción, llevada a cabo por el profesor Federico Corriente a partir de la reedición del texto ruso de la Universidad de Brown (Providence) en 1969, supone la primera versión en una lengua occidental, excepción hecha de una versión portuguesa previa del mismo traductor. Se trata de un texto fundamental de Jakobson, de enorme interés tanto para lingüistas como para los filólogos en general.
Este sitio web sólo utiliza cookies propias. Puedes configurar la utilización de cookies u obtener más información aquí
Más información sobre el uso de "cookies" y sus opciones de privacidad
Este sitio web utiliza cookies propias que se detallan a continuación en el panel de configuración.
A través del mismo, puede aceptar o rechazar de forma diferenciada el uso de cookies, que están clasificadas en función del servicio. En cada uno de ellos encontrará información adicional sobre sus cookies. Puede encontrar más información en la Política de cookies.
Estrictamente necesarias (técnicas):
Se usan para actividades que son estrictamente necesarias para gestionar o prestar el servicio que usted nos ha solicitado y, por tanto, no exigen su consentimiento.